首页 > 商务英语

怎么学好英语:"一群"的多种译法

2015-03-04 13:48   类别:语法   来源:   责编:Simple

怎么学好英语:

在现代汉语中,量词的表示法非常多,不同的名词必须用不同的量词来修饰,以表示人或事物的单位。英语中的量词表示法也是十分丰富的,本文就常见的汉语量词“一群”为例,做一个初步的分析。

汉语中,“一群”的含义为“聚在一起的人或物”。而在英语中,“一群”的表示法却十分讲究且各有褒贬,在翻译过程中需要十分小心。

(一) 与人有关的“一群”

1、表示中性或褒义的“一群”的量词有:

(1) crowd 此词是英语中表示“一群”最基本的词,指一群聚集起来的,无组织的,拥挤的人群。例如:

a crowd of schoolboys/applicants/audience/women

A big crowd of boys and girls went to watch the basketball match.

(2) group 是个多功能的词,几乎可以表示所有的群众概念。但修饰人时,通常指一群因公共利益,目的或任务而结合在一起的人。从数量上讲,一般小于crowd所表示的“一群”,而且无拥挤之意。例如:

a group of actors/girls/the teachers

The young engineer is talking to a group of workers.

(3) troop 通常指聚在一起活动的,生气勃勃的一群人。例如:

a troop of demonstrators/shoppers/visitors/boyscouts(童子军)

A troop of welcomers are standing on both sides of the street to welcome the new mayor.

(4) bevy 特指女性的“一群”,有时指鸟类,尤指鹌鹑或云雀。例如:

a bevy of actresses/girls/quails(鹌鹑)

On the stage, there is a bevy of actresses singing and dancing.

2、表示贬义的“一群”的量词有:

(1) mob通常指一群企图采用暴力行动的无组织的人群。例如:

A mob of rioters(暴徒)/slaves/angry people

A mob of blackguards(恶棍)burst into the old man's shop and robbed all the things away.

(2) horde原意指游牧部落,指人群时常含有轻蔑色彩。例如:

a horde of lazy-bones/swindlers(诈骗犯)/hooligans(流氓)

A horde of lazy-bones huddled together doing nothing.(一群懒汉聚在一起无所事事。)

(3) band 通常指在某人指挥下为共同目标而一起做事的一群人。例如:

a band of robbers/gangsters(匪徒)/thieves/outlaws(武装歹徒)

The policemen are trying to catch a band of thieves.

(4) gang 通常指在一起工作的人群,尤指奴隶,犯人或为干坏事而结成团伙的人。例如:

a gang of slaves/criminals/prisoners

The judge sentenced a gang of criminals to death.

(二) 与动物有关的“一群”

(1) flock 一词通常指动物的自然类群,如飞鸟,家禽,牲畜等。例如:

a flock of hens/goats/swallows/wild geese(大雁)

A flock of hens are pecking in the field.

(2) herd 通常指一起吃食或行走的大动物的群体,尤指牛群。例如:

a herd of cattle/elephants/horses/swans

A herd of swans are swimming freely in the lake.

(3) pack 一词通常指一群一起追猎的食肉动物,有时也指飞禽。例如:

a pack of wolves/grouse(松鸡)/hounds(猎犬)

A pack of greedy wolves tried to find some food to eat.

(4) swarm, cluster通常指昆虫类的一群,而swarm尤指蜂群。cluster除了有“一群”之意外,还有“一串”“一束”等意。例如:

a swarm of bees/mosquitoes

a cluster of butterflies/grapes/berries

A cluster of butterflies are dancing in the air.

看来要翻译好简单的“一群”还实在是不简单!这需要我们平时的大量积累与分析。

更多精彩内容尽在佛山美联英语:http://fs.enguo.com

赞一下( ) 收藏
适合人群:商务白领
难度:
标签:语法  
上一篇:无 下一篇:英语口语练习:Thick skin是厚脸皮...
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动